No exact translation found for إجراءات الحظر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إجراءات الحظر

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tercero, la falta de capacidad para aplicar los embargos de armas es una cuestión de fundamental importancia.
    ثالثا، ما يزال نقص القدرة على إنفاذ إجراءات حظر الأسلحة مسألة خطيرة.
  • b) Respetar el derecho internacional, seguir las normas y prácticas internacionales y cumplir las obligaciones y los compromisos internacionales contraídos por Sudáfrica, en particular los embargos de armas impuestos por las Naciones Unidas;
    (ب) امتثال القانون الدولي والقواعد والممارسات الدولية والتزامات جنوب أفريقيا وتعهداتها الدولية، بما في ذلك إجراءات الحظر التي فرضتها الأمم المتحدة على الأسلحة؛
  • Las prohibiciones de viajar se han utilizado como sanción durante casi 40 años, pero la aplicada contra Al-Qaida y los talibanes es única en su alcance.
    استُخدمت إجراءات حظر السفر كتدبير عقابي طوال 40 سنة تقريبا، إلا أن حظر السفر المفروض على تنظيم القاعدة/حركة الطالبان فريد في نطاقه.
  • La observancia de esas prohibiciones también se ha beneficiado de la notoriedad pública de los sometidos a ellas, que les hace más reconocibles y disminuye la probabilidad de que viajen con una identidad falsa.
    واستفاد أيضا تطبيق إجراءات الحظر تلك من سوء سمعة الأشخاص المستهدفين، ما يجعلهم أكثر عرضة للتعرف عليهم وأقل ميلا إلى السفر بهوية مزورة.
  • Además de las sanciones contra Al-Qaida, se siguen imponiendo prohibiciones de viajar en virtud de las sanciones relacionadas con Côte d'Ivoire, la República Democrática del Congo, Liberia, Sierra Leona y el Sudán.
    وإلى جانب الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، لا تزال إجراءات حظر السفر مفروضة بموجب جزاءات تشمل جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وسيراليون وكوت ديفوار وليبريا.
  • iv) Capítulo 6. Medidas de control de la cantidad: medidas que tienen por objeto limitar la cantidad de importaciones de un determinado producto, de todas las procedencias o de determinadas fuentes de suministro, mediante la aplicación de restricciones en la concesión de licencias, la fijación de contingentes o la imposición de prohibiciones.
    `4` الفصل 6، تدابير المراقبة الكمية: تدابير ترمي إلى تقييد كمية الواردات من سلعة بعينها، من جميع المصادر أو من مصادر إمداد محددة، من خلال ترخيص مقيد أو حصص محددة سلفاً أو إجراءات حظر.
  • Se han impuesto prohibiciones de viajar en 12 de los 16 regímenes de sanciones del Consejo de Seguridad: Rhodesia del Sur (1968), Libia (1992), Haití (1994), Yugoslavia (1994), el Sudán (1996, 2005), el Iraq (1997), Angola/Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) (1997, 2000), Sierra Leona (1997, 1998), Liberia (2001, 2003, 2004), Cote d'Ivoire (2004) y la República Democrática del Congo (2005), así como el programa de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes.
    فُرضت إجراءات حظر السفر في 12 من أنظمة الجزاءات الـ 16 التي أذن بها مجلس الأمن: روديسيا الجنوبية (1968)، ليبيا (1992)، هايتي (1994)، يوغوسلافيا (1994)، السودان (1996 و 2005)، العراق (1997)، أنغولا/يونيتا (1997 و 2000)، سيراليون (1997 و 1998)، ليبريا (2001 و 2003 و 2004)، كوت ديفوار (2004)، جمهورية الكونغو الديمقراطية (2005)، فضلا عن برنامج الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة/حركة الطالبان.
  • Hemos de empezar a conseguir auténticos resultados aplicando rigurosamente los embargos de armamentos, reforzando los programas de desarme de excombatientes y negociando un instrumento internacional jurídicamente vinculante para reglamentar el marcado y la localización de armas pequeñas y armas ligeras y otro para prevenir, combatir y erradicar la intermediación ilícita.
    ويجب علينا الآن أن نحرز تقدما حقيقيا بكفالة تحسين إنفاذ إجراءات الحظر المفروضة على الأسلحة، وتعزيز برامج نزع أسلحة المقاتلين السابقين، وإجراء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونا ينظم وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها، فضلا عن صك يمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها والقضاء عليها.
  • En 2005, tras años de investigación, divulgación y promoción, la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres (CIOSL) inició una campaña para prohibir en todo el mundo la producción y el uso del amianto después de que la Organización Mundial del Comercio decidiera fallar en contra de un recurso que el Canadá había presentado a una prohibición de Francia. Esta decisión abrió el camino para que más países apoyaran una prohibición mundial.
    وفي عام 2005، وبعد سنوات من البحث والتعليم وحشد التأييد، شن الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة حملة من أجل فرض الحظر الشامل على الصعيد العالمي على إنتاج الأسبستوس واستخدامه، وذلك عقب صدور قرار منظمة التجارة العالمية برفض الطعن الذي قدمته كندا ضد إجراء حظر اتخذته فرنسا، والذي أفسح المجال لتأييد عدد أكبر من البلدان لفرض حظر عالمي في هذا المجال.
  • Según una perspectiva divergente, para lograr la prohibición y eliminación completas de las armas nucleares se deben celebrar negociaciones amplias.
    ويدعو منظور مختلف إلى إجراء مفاوضات شاملة بشأن حظر الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل.